Jesaja 7:16

SVZekerlijk, eer dit Knechtje weet te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede, zal dat land, waarover gij verdrietig zijt, verlaten zijn van zijn twee koningen.
WLCכִּ֠י בְּטֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטֹּ֑וב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִפְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽיהָ׃
Trans.

kî bəṭerem yēḏa‘ hanna‘ar mā’ōs bārā‘ ûḇāḥōr baṭṭwōḇ tē‘āzēḇ hā’ăḏāmâ ’ăšer ’atâ qāṣ mipənê šənê məlāḵeyhā:


ACטז כי בטרם ידע הנער מאס ברע--ובחר בטוב  תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה
ASVFor before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
BEFor before the child is old enough to make a decision between evil and good, the land whose two kings you are now fearing will have become waste.
DarbyFor before the child knoweth to refuse the evil and to choose the good, the land whose two kings thou fearest shall be forsaken.
ELB05Denn ehe der Knabe weiß, das Böse zu verwerfen und das Gute zu erwählen, wird das Land verlassen sein, vor dessen beiden Königen dir graut.
LSGMais avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, Le pays dont tu crains les deux rois sera abandonné.
SchDenn ehe der Knabe das Schlechte zu verschmähen und das Gute zu erwählen weiß, wird das Land, vor dessen beiden Königen dir graut, verödet sein;
WebFor before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken by both her kings.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin